avatar

K16. Miguel Sáenz. El imitador de voces

Kapital
Kapital
Episode • Jan 28, 2022 • 1h 8m

Miguel Sáenz ingresó «con asombro y espanto» en la Real Academia. Luis Goytisolo, quien le dio la bienvenida, dijo que «un país de sordos» necesita buenos traductores. Miguel tradujo por diversión y así consiguió darse un oficio. Confiesa que traducir un libro es algo que haría gratis, aunque mejor esconderle esa información al editor. Kafka, Faulkner, Grass y Roth. Y Bernhard, claro. El cautivador escritor austríaco, quien afirmó que «la desgracia de los hombres es que no quieren seguir su camino».

Índice:

0.28. Las cien vidas de Miguel Sáenz.

16.00 La enigmática melodía de Thomas Bernhard.

31.00. El origen, El sótano, El aliento, El frío y Un niño.

39.00. El lujo es estupidez, desde la habitación del Ritz.

49.00. La amabilidad de Grass y el tedio de Kafka.

54.00. Una teoría de la traducción desde el solfeo.

58.30. El peligroso, literalmente, oficio del traductor.

Apuntes:

Relatos autobiográficos. Thomas Bernhard.

Tala. Thomas Bernhard.

El sobrino de Wittgenstein. Thomas Bernhard.

El malogrado. Thomas Bernhard.

. Thomas Bernhard.

Mis premios. Thomas Bernhard.

El castillo. Franz Kafka.

El proceso. Franz Kafka.

El tambor de hojalata. Günter Grass.

Príncipe de Asturias 1999. Günter Grass.

Llámalo sueño. Henry Roth.

Territorio. Miguel Sáenz.

El castellano bien templado. Miguel Sáenz.

Servidumbre y grandeza de la traducción. Miguel Sáenz.