avatar

Rusinek: Słowo "Murzyn" deprecjonuje

8:10
8:10
Episode • Jan 1, 1970 • 21m
"Polska nie handlowała niewolnikami jak Portugalia, Francja, Holandia, Wielka Brytania czy Niemcy. Tylko że w językach kolonistów słowo określające 'żywy towar' ewoluowało. Tymczasem język polski zachował swoje nazewnictwo. Jak to możliwe, że określenie 'ludzki towar – Murzyn' - określa dziś tylko człowieka? Koliedy zgubiło 'towarową część'? Murzyn jest towarem" - tak napisał na Facebooku mieszkający w Polsce od lat muzyk i działacz społeczny Mamadou Diof. W dzisiejszym odcinku rozmawiamy o słowach, które budzą emocje i wywołują często negatywne komentarze. O słowach, których nie powinniśmy używać. Jednym z nich jest "Murzyn". Dlaczego? Michał Nogaś rozmawia z literaturoznawcą, tłumaczem, pisarzem, dr. hab. nauk humanistycznych Michałem Rusinkiem. Więcej odcinków na https://wyborcza.pl/podcast

Switch to the Fountain App